-
1 mais
mais [mε]1. conjunctiona. (opposition) but• il est gros mais souple he's big, but supple• il est parti ? mais tu m'avais promis qu'il m'attendrait ! he's left? but you promised he'd wait for me!b. (renforcement) tu me crois ? -- mais oui or bien sûr do you believe me? -- of course• mais je te jure que c'est vrai ! but I swear it's true!• mais ne te fais pas de souci ! don't you worry!• je vous dérange ? -- mais pas du tout am I disturbing you? -- not at allc. (surprise) mais alors qu'est-ce qui est arrivé ? so what happened?• mais dites-moi, c'est intéressant tout ça ! well now that's all very interesting!2. masculine noun* * *mɛconjonction butil est bête, mais bête! — (colloq) he's so incredibly stupid!
je n'ai rien compris, mais vraiment rien! — I understood absolutely nothing!
‘est-ce que je peux venir aussi?’ - ‘mais oui! — ‘can I come too?’ - ‘of course!’
mais où est-il passé? — where on earth (colloq) has he got to?
mais, vous pleurez! — good heavens, you're crying!
mais alors, vous m'avez menti! — so you lied to me!
mais dis-moi, tu le connais aussi? — so you know him too?
* * *mɛ conj1) (contraste, opposition) butC'est cher mais de très bonne qualité. — It's expensive, but very good quality.
2)mais encore? ironique — is that all?
* * *I.mais conj1 (introduisant une correction, une opposition) but; il est intelligent mais paresseux he's intelligent but lazy; elle n'arrive pas lundi mais mardi she's not arriving on Monday but on Tuesday, she's arriving on Tuesday, not Monday; non seulement il est malhonnête, mais en plus il s'en vante not only is he dishonest but on top of that he boasts about it; il est acteur mais aussi écrivain he's an actor and a writer as well; incroyable mais vrai strange but true; mais il avait pourtant dit qu'il viendrait but he did say he would come;2 ( pour renforcer) mais c'est de la folie! but that's madness!; mais c'est tout naturel! but it's only natural!; mais ne t'inquiète donc pas! don't you worry about it; mais c'est vrai, je t'assure! but it's true, I tell you! ; il est bête, mais bête! he's so incredibly stupid!; il faisait chaud, mais chaud! it was so incredibly hot!; je n'ai rien compris, mais vraiment rien! I understood absolutely nothing!; ‘est-ce que je peux venir aussi?’-‘mais oui! or bien sûr! or certainement!’ ‘can I come too?’-‘of course!’;3 (marquant l'indignation, l'impatience) mais où est-il passé? where on earth○ has he got to?; mais qu'est-ce qui se passe ici? what on earth○ is going on here?; mais vas-tu te taire! can't you just shut up○?; non mais (des fois)○! for God's sake!, really!; non mais quel culot! really! what a nerve!; non mais des fois○ ! pour qui se prend-il? really! ou I ask you! who does he think he is?; (non) mais◑ il commence à m'énerver celui -là! that guy is really beginning to get on my nerves!;4 ( marquant la surprise) mais, vous pleurez! good heavens, you're crying!; mais alors, vous m'avez menti! so you lied to me!; mais je te croyais parti à l'étranger! well! I thought you'd gone abroad!; mais qu'est-ce qui t'a pris? what on earth○ came over you?;5 ( comme transition) mais j'y pense now that I come to think of it; mais, je m'égare but I digress; mais dis-moi, tu le connais aussi? so you know him too?II.mais nm il n'y a pas de mais (qui tienne) there are no buts about it.il n'en pouvait mais he couldn't take it any more.[mɛ] conjonction1. [servant à opposer deux termes]finalement je n'en veux pas un mais deux actually, I want two not onece n'est pas bleu, mais vert it's not blue, it's green2. [introduisant une objection, une restriction, une précision] butoui, mais... yes, but...ces chaussures sont jolies mais trop chères these shoes are nice, but they're too expensivej'ai trouvé le même, mais moins cher I found the same thing, only ou but cheaper3. [introduisant une transition]mais Fred, tu l'as vu ou non? (and) what about Fred, did you see him or not?mais dis-moi, ton frère, il ne pourrait pas m'aider? I was thinking, couldn't your brother help me?mais alors, vous ne partez plus? so you're not going any more?4. [renforçant des adverbes]vous êtes d'accord? — mais oui, tout à fait do you agree? — yes, absolutelytu pleures? — mais non, mais non... are you crying? — no, no, it's alright...nous allons à Venise, mais aussi à Florence et à Sienne we're going to Venice, and to Florence and Siena too...mais bon, il ne veut rien entendre...but he just won't listen5. [employé exclamativement - avec une valeur intensive]cet enfant est nerveux, mais nerveux! that child is highly-strung, and I mean highly-strung!j'ai faim, mais faim! I'm so hungry!il a pleuré, mais pleuré! he cried, how he cried!c'était une fête, mais une fête! what a party that was!, that was a real party![exprimant l'indignation, l'impatience]non mais ça ne va pas! you're/he's etc. mad!mais dis donc, tu n'as pas honte? well really, aren't you ashamed of yourself?mais enfin, en voilà une manière de traiter les gens! well ou I must say, that's a fine way to treat people!non mais tu plaisantes? you can't be serious!, you must be joking!mais je vais me fâcher, moi! I'm not going to put up with this![exprimant la surprise]mais c'est Paul! hey, it's Paul!mais dis donc, tu es là, toi? what (on earth) are you doing here?————————[mɛ] adverbe————————[mɛ] nom masculinil n'y a pas de mais (qui tienne), j'ai dit au lit! no buts about it, I said bed!————————non seulement... mais locution correlativenon seulement tu arrives en retard, mais (en plus) tu oublies ton livre not only do you arrive late but on top of that you forget your book -
2 maïs
mais [mε]1. conjunctiona. (opposition) but• il est gros mais souple he's big, but supple• il est parti ? mais tu m'avais promis qu'il m'attendrait ! he's left? but you promised he'd wait for me!b. (renforcement) tu me crois ? -- mais oui or bien sûr do you believe me? -- of course• mais je te jure que c'est vrai ! but I swear it's true!• mais ne te fais pas de souci ! don't you worry!• je vous dérange ? -- mais pas du tout am I disturbing you? -- not at allc. (surprise) mais alors qu'est-ce qui est arrivé ? so what happened?• mais dites-moi, c'est intéressant tout ça ! well now that's all very interesting!2. masculine noun* * *mɛconjonction butil est bête, mais bête! — (colloq) he's so incredibly stupid!
je n'ai rien compris, mais vraiment rien! — I understood absolutely nothing!
‘est-ce que je peux venir aussi?’ - ‘mais oui! — ‘can I come too?’ - ‘of course!’
mais où est-il passé? — where on earth (colloq) has he got to?
mais, vous pleurez! — good heavens, you're crying!
mais alors, vous m'avez menti! — so you lied to me!
mais dis-moi, tu le connais aussi? — so you know him too?
* * *mɛ conj1) (contraste, opposition) butC'est cher mais de très bonne qualité. — It's expensive, but very good quality.
2)mais encore? ironique — is that all?
* * *I.mais conj1 (introduisant une correction, une opposition) but; il est intelligent mais paresseux he's intelligent but lazy; elle n'arrive pas lundi mais mardi she's not arriving on Monday but on Tuesday, she's arriving on Tuesday, not Monday; non seulement il est malhonnête, mais en plus il s'en vante not only is he dishonest but on top of that he boasts about it; il est acteur mais aussi écrivain he's an actor and a writer as well; incroyable mais vrai strange but true; mais il avait pourtant dit qu'il viendrait but he did say he would come;2 ( pour renforcer) mais c'est de la folie! but that's madness!; mais c'est tout naturel! but it's only natural!; mais ne t'inquiète donc pas! don't you worry about it; mais c'est vrai, je t'assure! but it's true, I tell you! ; il est bête, mais bête! he's so incredibly stupid!; il faisait chaud, mais chaud! it was so incredibly hot!; je n'ai rien compris, mais vraiment rien! I understood absolutely nothing!; ‘est-ce que je peux venir aussi?’-‘mais oui! or bien sûr! or certainement!’ ‘can I come too?’-‘of course!’;3 (marquant l'indignation, l'impatience) mais où est-il passé? where on earth○ has he got to?; mais qu'est-ce qui se passe ici? what on earth○ is going on here?; mais vas-tu te taire! can't you just shut up○?; non mais (des fois)○! for God's sake!, really!; non mais quel culot! really! what a nerve!; non mais des fois○ ! pour qui se prend-il? really! ou I ask you! who does he think he is?; (non) mais◑ il commence à m'énerver celui -là! that guy is really beginning to get on my nerves!;4 ( marquant la surprise) mais, vous pleurez! good heavens, you're crying!; mais alors, vous m'avez menti! so you lied to me!; mais je te croyais parti à l'étranger! well! I thought you'd gone abroad!; mais qu'est-ce qui t'a pris? what on earth○ came over you?;5 ( comme transition) mais j'y pense now that I come to think of it; mais, je m'égare but I digress; mais dis-moi, tu le connais aussi? so you know him too?II.mais nm il n'y a pas de mais (qui tienne) there are no buts about it.il n'en pouvait mais he couldn't take it any more.[mais] nom masculin -
3 moi
pr. pers. tonique. 1ère p. sing. (seul ; apposition du sujet ; après une préposition ; renforcement d'un complément): mâ (Alex 019c), MAI (Aix, Albanais 001b PPA, Annecy 003, Arvillard 228, Balme-Sillingy, Billième, Chable, Chambéry 025, Giettaz 215b, Hauteville-Savoie, Houches 235, Leschaux 006, Macôt-Plagne, Montendry, Morzine 081, Nâves, Notre-Dame-Bellecombe, Praz-Arly, Reyvroz 218, St-Nicolas-Chapelle, Sevrier, Table 290), man (019b), mé (Aillon-Vieux), mê (001a COD, 006, Aillon-Jeune, Ballaison, Bellevaux, Lanslevillard, Montagny-Bozel 026b, St-Julien, St-Martin-Porte 203, Samoëns), meu (215a, 218, Cordon, Flumet, Magland, Megève, Reignier, St-Pierre-Albigny 060, Saxel 002), min (019a, Aussois 287, Thônes 004, Villards-Thônes), mun (COD) ; dzeu (026a, Peisey 187), dzô (Lanslevillard).Fra. Moi aussi: dzeu mé (026), mai moi toparî // nawé (001), mai eutò (081).A1) moi (sujet inversé, apposition du sujet je): dzè (026), zhou (Chamonix). - E.: Coucher, Être (v.), Je, Me.A2) moi (tonique, apposition au sujet je): mai (001) ; zho (Jarrier 262), zheû (203). - E.: Je.Fra. Moi, j'arrive: zheû, d'arivo (203), mai, d'arivo (001).A3) moi (tonique, renforcement du complément me): mai (001), imê (203).Fra. Moi, il ne m'aime pas: imê, ou m'âme pâ (203), mai, é m'âme pâ (001).A4) moi (tonique, après une préposition): mai (001), mê (203).Fra. À moi, ça ne me fait rien: à mê, i meu fè ryîn (203), à mai, é m'fâ rê (001).A5) -moi (après un verbe à l'impératif): -me, -mè, mè (001b, 003, 004, 025, 081), mè (187, 215, 235, St-Jean-Arvey), -meu, me ou meu (002b, 060, 287, 290), -meû (262), -mê (019), mê (203) ; -m', m' dvcsl. dce. (001a, 002a, 228).Fra. Éclairez-moi: almâme (001, 003, 004), alnâ-mê (019).Sav. Baly-mè kâkrê <donne-moi qc.> (001).Fra. Donnez-moi un franc: balyî-m(è) on fran (001).Fra. Faites-moi voir vos devoirs: fassî-m'vi vtro dèvai (001).Fra. Fais-moi voir ton cahier de devoirs: fâ m'vi tn éshèvé (001).Fra. Prête-moi une pièce de cinq francs: préta m' n éku (002).Fra. Donnez-moi l'eau: balyé m' l'éga (228).Fra. Passez-moi la chemise: passâ-m'la shemiza (290).A6) en moi-même, en mon for intérieur, (mais presque toujours on le traduit en mettant le verbe à la forme pronominale): antre meu < entre moi> adv. (002), intre mai (001, Chambéry 025, Vaulx), être mai, ê mai < en moi> (001).Fra. Je pensais en moi-même: d'mè pinsivou < je me pensais> (001).Fra. J'ai pensé en moi-même: d'mè sé pinsâ < je me suis pensé> (001), de me si pêssâ (intre mai) (025).Fra. Je me suis dit en moi- même: d'mè sé dè < je me suis dit> (001).B1) expr., ce qui est à moi: => Appartenir. -
4 mais
I adv.1. ha, albatta; tu viens avec moi? mais oui, mais bien sûr ha, albattaII prép. lekin, ammo, biroq, aksincha; mais, dites-moi, mais c'est de la folie! lekin, menga aytingchi; lekin bu tentaklikku! -
5 mais
conj.1. (opposition) a; но;il n'est pas vert, mais rouge — он не зелёный, а кра́сный; je ne chante pas, mais je joue du piano — я не пою́, а игра́ю на пиани́но ║ non seulement... mais — не то́лько, но и...; non seulement mon fils, mais aussi ma fille — не то́лько мой сын, но и дочь ║ non seulement il ne travaille pas, mais il empêche les autres de travailler — он не то́лько [сам] не рабо́тает, но и други́м не даётce n'est pas moi, mais mon frère — э́то не я, a — мой брат;
║ (restriction) но;je t'attendrai mais seulement jusqu'à 10 heures — я тебя́ подожду́, но то́лько до десяти́ [часо́в]il est intelligent, mais paresseux — он у́мный, но лени́вый;
2. (transition) но;mais laissons le passé, songeons plutôt à l'avenir — но оста́вим про́шлое, поду́маем лу́чше о бу́дущем
3. (renforcement) ну;mais oui — ну да!; mais certainement — ну коне́чно!; mais comment donc — ну ещё бы; mais oui, j'écoute — да, да [я] слу́шаю; mais si — да нет!; mais si, je suis là — да нет, я здесь; mais non, je n'ai rien reçu — да нет, я ничего́ не получа́лmais encore, mais enfin — ну в конце́ концо́в;
c'était amusant, mais amusant — э́то бы́ло ужа́сно ве́село; ой, как заба́вно бы́ло!il est menteur, mais menteur; — он тако́й <стра́шный> врун!, ну и врун же он!;
■ interj.:non mais, tu es fou! — ты что, с ума́ сошёл!; mais voyons, c'est de la folie! — вы что, с ума́ сошли́!; non mais des fois, pour qui tu me prends? — ну уж нет! За кого́ ты меня́ принима́ешь?; ah ça, mais, je ne me trompe pas, c'est lui! — да во́все <совсе́м> я не ошиба́юсь, э́то он!— ah mais ! avez-vous fini? — так что? Вы ко́нчили?;
■ adv. vx. бо́льше;il n'en peut mais — он бо́льше ничего́ сде́лать не мо́жет; он тут ни при чём (il n'en est pas responsable)
■ m но;il y a un mais — есть одно́ «но»il y a toujours des si et des mais — всегда́ есть «е́сли» и «но»;
-
6 mais qu'est-ce que cela fait?
Ismène. - Moi, tu sais, je ne suis pas très courageuse. Antigone (doucement). - Moi non plus. Mais qu'est-ce que cela fait? (J. Anouilh, Antigone.) — Исмена. - Ты знаешь, я не очень-то храбрая. Антигона ( тихо). Я тоже. Но что из того?
Dictionnaire français-russe des idiomes > mais qu'est-ce que cela fait?
-
7 moi qui vous parle
я собственной персоной; я личноIl y a de l'emploi pour toutes, et vous voyez moi qui vous parle, j'ai été paysan, étudiant, comédien, paysan encore, paysan à jamais peut-être, mais paysan malgré lui désormais. (G. Sand, Pierre qui roule.) — Работа есть для всех, и вы сами видите: я собственной персоной был крестьянином, студентом, актером, снова крестьянином, теперь уж, может быть, навсегда, но поневоле.
Dictionnaire français-russe des idiomes > moi qui vous parle
-
8 le roi, l'âne et moi nous mourrons
prov.Que voulez-vous que je vous dise? Le roi, l'âne et moi, nous mourrons, comme dit le fabliau; mais moi, vivant, je ne puis souffrir que ma fille soit malheureuse... (H. Gréville, Suzanne Normis.) — Что вам сказать? Могу ответить словами народной притчи: "И король, и мой осел, и я - все мы умрем", но, пока я жив, я не допущу, чтобы моя дочь была несчастна...
Dictionnaire français-russe des idiomes > le roi, l'âne et moi nous mourrons
-
9 Il s'est mal conduit envers moi, mais passons l'éponge.
Il s'est mal conduit envers moi, mais passons l'éponge.Zachoval se špatně ke mně, ale smažme to!Dictionnaire français-tchèque > Il s'est mal conduit envers moi, mais passons l'éponge.
-
10 l'État c'est moi
"государство это я", слова, приписываемые Людовику XIVLouis XIV n'est pas entré au Parlement un fouet à la main. Il n'a pas dit: "L'État c'est moi". [...] Mais le mot "l'État c'est moi" était celui de la situation. (J. Bainville, Histoire de France.) — Людовик XIV не входил в парламент с хлыстом в руке. Он вовсе не говорил: государство - это я. [...] Но эти слова "государство - это я" полностью соответствовали создавшемуся положению.
-
11 s'il n'y a que moi!
только не я!, с меня хватит; пусть другие попробуют!- Comment, vous êtes là! cria madame Boche en l'apercevant. Mais aidez-nous donc à les séparer!.. Vous pouvez bien les séparer, vous! - Ah bien! non, merci! s'il n'y a que moi! dit-il tranquillement. Pour me faire griffer l'œil comme l'autre jour, n'est-ce pas? (É. Zola, L'Assommoir.) — - Как, вы здесь! - закричала, увидев его, госпожа Бош. - Да помогите же нам разнять их!.. Ведь вы можете справиться с ними. - Ну нет, спасибо! Только не я! - хладнокровно отозвался Шарль. - Мне и так в прошлый раз чуть глаза не выцарапали.
Dictionnaire français-russe des idiomes > s'il n'y a que moi!
-
12 possible
possible [pɔsibl]1. adjectivepossible ; [projet, entreprise] feasible• il est possible/il n'est pas possible de... it is possible/impossible to...• c'est (bien) possible/très possible possibly/very possibly• venez aussi vite/aussitôt que possible come as quickly/as soon as possible• venez le plus vite/tôt possible come as quickly/as soon as you (possibly) can• est-ce possible ! I don't believe it!• c'est pas possible ! (inf) (faux) that can't be right! ; (étonnant) well I never! (inf) ; (irréalisable) it's out of the question!• ce n'est pas possible d'être aussi bête ! how stupid can you get! (inf)2. masculine noun• essayons, dans les limites du possible, de... let's try, as far as possible, to...* * *pɔsibl
1.
1) ( réalisable) possiblelimiter les déplacements autant que possible — to keep travelling [BrE] down to a minimum
2) ( potentiel) possibleil n'y a pas d'erreur possible, c'est lui — it's him, without a shadow of a doubt
(ce n'est) pas possible! — (colloq) ( surprise) I don't believe it!; ( ironie) you're joking!
‘tu vas acheter une voiture?’ - ‘possible’ — ‘are you going to buy a car?’ - ‘maybe’
3) (colloq) ( acceptable)pas possible — impossible, awful; ( croyable)
2.
nom masculinelle est bête au possible — (colloq) she's as stupid as they come
* * *pɔsibl adj1) (= envisageable, vraisemblable) possibleAlain leur a dit que ce n'était pas possible. — Alain told them it wasn't possible.
Il travaille le moins possible. — He works as little as possible.
2) (= réalisable) (projet, entreprise) feasible3) (nm)Je ferai tout mon possible. — I'll do all I can.
* * *A adj1 ( réalisable) possible; si (c'est) possible if possible; dès que possible as soon as possible; un accord devrait être possible it should be possible to come to an agreement; la construction d'un tel bâtiment dans notre ville n'est pas possible it is not possible to build such a building in our town; nous avons fait tout ce qui était possible pour les aider we did everything possible to help them; techniquement c'est possible it's technically possible; je viendrai chaque fois que cela sera possible I'll come whenever I can; il est toujours possible de renoncer it's always possible to give up; ce n'est pas possible autrement there's no other way of doing it; il ne me sera pas possible de me déplacer aujourd'hui I won't be able to get out today; il ne lui sera pas possible d'être chez vous avant midi he won't be able to get to you before noon; cela ne me sera pas possible si on ne m'accorde pas plus de moyens financiers I won't be able to do it unless I'm given more funds; rendre qch possible to make sth possible; désolé, ce n'est pas possible ( refus) I'm sorry, it's just not possible; toutes les précautions possibles every possible precaution; tout le courage possible the utmost courage; toute la volonté possible every determination; tous les cas possibles et imaginables every conceivable case; faire preuve de toute l'énergie possible et imaginable to be extremely energetic; le plus cher possible [vendre] at the highest possible price; se lever le plus tôt possible to get up as early as possible; le plus possible près de la gare as close to the station as possible; recule le plus possible go back as far as you can; en faire le plus/moins possible to do as much/little as possible; je vous souhaite un séjour le plus agréable possible I wish you a most pleasant stay; le plus de renseignements possible as much information as possible; diffuser une revue le plus largement possible to distribute a magazine as widely as possible; hachez le plus finement possible chop as finely as possible; aller le plus loin possible to go as far away as possible ou as one can; je vais retarder le plus possible mon départ I'm going to delay my departure as much as I can; le plus rapidement/tôt possible as quickly/soon as possible; payer le moins possible to pay as little as possible; faire le moins de fautes possible dans une dictée to make as few mistakes as possible in a dictation; essayer de faire le moins de mal possible to try to do the least possible harm; autant que possible as much as possible; limiter les déplacements autant que possible to keep travelling down to a minimum;2 ( potentiel) possible; il n'y a pas d'erreur possible, c'est lui it's him, without a shadow of a doubt; il n'y a aucune erreur possible sur l'identité du meurtrier there can be no doubt as to the identity of the murderer; on annonce de possibles perturbations sur les lignes aériennes there is a possibility of disruptions to airlines; nous avons sélectionné de possibles candidats we have selected some potential candidates; tout est possible anything is possible; (ce n'est) pas possible○ ( surprise) I don't believe it; ( ironie) you're joking; est-ce possible! iron can this be possible?, did I hear you correctly?; il m'attend? (c'est) possible, mais il… he's waiting for me? maybe he is, but he…; que vous ayez des ennuis cela est fort possible, mais… I'm sure you do have problems, but…; ce n'est pas possible d'être aussi bête how can anyone be so stupid?; ce n'est pas possible, il pleut encore I don't believe it, it's raining again!; ‘tu vas acheter une voiture?’-‘possible’ ‘are you going to buy a car?’-‘maybe’;3 ○( acceptable) pas possible impossible, awful; ( croyable) pas possible unbelievable; il a une femme pas possible his wife is impossible ou awful; il a un accent pas possible he has an atrocious accent; être d'une lenteur pas possible to be awfully ou unbelievably slow; être d'une bêtise pas possible to be incredibly stupid; il a une chance pas possible he's incredibly ou unbelievably lucky.B nm le possible that which is possible; rester dans le domaine du possible to be within the realms of possibility; faire (tout) son possible to do one's best; faire (tout) son possible pour faire to do everything in one's power to do; je ferai mon possible pour venir I'll do my best to come; elle est bête au possible○ she's as stupid as they come.[pɔsibl] adjectifil est possible de dire/de faire it is possible to say/to doj'ai fait tout ce qu'il m'était techniquement possible de faire I did everything that was technically possible[par exagération]il faut qu'on divorce, ce n'est pas possible autrement we've got to get a divorce, it's the only solutionon a dû le pousser, ce n'est pas possible autrement! somebody MUST have pushed him!2. [probable] possibleil est possible que je vous rejoigne plus tard I may ou might join you lateril t'aime — c'est bien possible, mais moi pas! he loves you — quite possibly ou that's as may be, but I don't love him!3. [pour exprimer l'étonnement]4. [envisageable - interprétation, explication, option] possible5. [potentiel] possibleje l'ai cherché dans tous les endroits possibles I looked for it everywhere imaginable ou in every possible placeil a eu tous les problèmes possibles et imaginables pour récupérer son argent he had all kinds of problems getting his money backil mange le plus/le moins de gâteaux possible ou possibles he eats as many/as few cakes as possible————————[pɔsibl] nom masculinc'est dans le domaine du possible it's within the bounds of possibility, it's quite possiblefaire (tout) son possible to do one's best ou all one (possibly) can ou one's utmost————————au possible locution adverbialeelle a été désagréable/serviable au possible she couldn't have been more unpleasant/helpful -
13 opinion
opinion [ɔpinjɔ̃]feminine nounb. ( = manière générale de penser) l'opinion publique public opinion* * *ɔpinjɔ̃1) (jugement, idée) opinionse faire une opinion — to form an opinion (de, sur on)
‘sans opinion’ — ( dans un sondage) ‘don't know’
2) ( sentiment général)* * *ɔpinjɔ̃ nf* * *opinion nf1 (jugement, idée) opinion; il se moque de l'opinion des autres he doesn't care what other people think; je me fiche○ de votre opinion I don't give a damn○ about your opinion; avoir bonne/mauvaise opinion de to have a high/low opinion of; je n'ai pas d'opinion sur la question I have no opinion on the matter; être de l'opinion que to be of the opinion that; mon opinion est faite my mind is made up; se faire une opinion to form an opinion (de, sur on); ‘sans opinion’ ( dans un résultat de sondage) ‘don't know’;2 ( sentiment général) l'opinion (publique) public opinion; braver l'opinion to go against public opinion.[ɔpinjɔ̃] nom féminin1. [point de vue] opinionje ne partage pas votre opinion I don't agree with you, I don't share your viewsopinions politiques/subversives political/subversive views2. [jugement] opinionavoir une bonne/mauvaise/haute opinion de quelqu'un to have a good/bad/high opinion of somebodyPour exprimer son opinionIn my opinion,... À mon avis,...As I see it,... Selon moi,...As far as I'm concerned,... En ce qui me concerne,...Personally, I think/feel/believe that... Personnellement, je pense/j'ai le sentiment/je crois que...It seems to me that... Il me semble que...If you ask me, it's all his fault. Si vous voulez mon avis, tout est de sa fauteIf you want to know what I think,... Si vous voulez savoir ce que j'en pense,...Quite frankly, I'm not impressed. Franchement, je ne trouve pas ça terribleTo be perfectly honest, I was disappointed. Pour être tout à fait franc, j'ai été déçuIt strikes me that... Il me semble que...I don't know about you, but I quite like it. Je ne sais pas ce que vous en pensez, mais moi j'aime bienPour solliciter une opinionWhat do you think about their proposal? Que pensez-vous de leur proposition ?How do you feel about leaving France? Comment te sens-tu à l'idée de quitter la France ?What about you? What do you think? Et toi ? Qu'est-ce que tu en penses ?What's your take on the situation? familier Qu'est-ce que tu dis de tout ça ?Pour éviter de prendre positionIt ou That depends. Ça dépendIt all depends (on) what you mean by "expensive". Tout dépend de ce qu'on entend par "cher"It's difficult to say. C'est difficile à direI wouldn't like to say. Je préférerais ne rien direI haven't really thought about it. Je n'y ai pas vraiment réfléchi -
14 à la mode
1) модныйEt si je veux garder mes tailleurs anglais, et, dans ces vêtements à la mode, mes poches pleines et mon gousset garni? (J. Claretie, Le Million.) — А если я хочу по-прежнему шить у английских портных и хочу, чтобы карманы моих модных костюмов были полны?
Parlez-vous un peu du péché d'amour, qui est présentement si fort à la mode. - À la mode! oui, à votre mode, messieurs, qui n'avez que vingt-cinq ans, mais moi j'en ai cinquante bien comptés. (P. Mérimée, Chronique du règne de Charles IX.) — - О, отец Любен, поговорите немного о любви, теперь этот грех очень в моде. - В моде? Да, у вас, господа, которым всего двадцать пять лет, в моде. Но мне уже за пятьдесят.
2) пользующийся успехом, популярностью, светский, преуспевающий в свете ( о человеке)- Et vous croyez, s'écria ce féroce logicien, qu'un jeune homme à la mode peut demeurer rue Neuve-Sainte-Geneviève, dans la maison Vauquer, pension infiniment respectable sous tous les rapports certainement, mais qui n'est rien moins que fashionable. (H. de Balzac, Le Père Goriot.) — - И вы воображаете, - воскликнул этот неумолимый логик, - что преуспевающий в свете молодой человек может остаться на улице Нев-Сент-Женевьев, в "Доме Воке"? Конечно, это пансион почтенный со всякой точки зрения, но отнюдь не фешенебельный.
Charles, qui tombait en province pour la première fois, eut la pensée d'y paraître avec la supériorité d'un jeune homme à la mode, de désespérer l'arrondissement par son luxe, d'y faire époque et d'y importer les inventions de la vie parisienne. (H. de Balzac, Eugénie Grandet.) — Шарль попал в провинцию впервые. Он вознамерился появиться там, как подобает молодому светскому льву, поразить всю округу своим великолепием, привезти туда парижские новинки, словом, произвести там настоящий переворот.
- mettre à la modeMadame Langeais n'avait pas manqué d'inviter Christophe, qui était, cet hiver, le musicien à la mode. Christophe était venu, et, suivant son habitude, il ne s'était pas mis en frais. (R. Rolland, Les Amies.) — Госпожа Ланже не преминула пригласить Кристофа, который в ту зиму был модным музыкантом. Кристоф пришел и, по своему обыкновению, не очень старался показать себя в выгодном свете.
-
15 être dans la panade
прост.(être [или tomber, traîner] dans la [или une] panade)быть в нищете, горе мыкать- Mais, moi aussi, il me dégoûtait, dit Anny. Il nous dégoûte toutes. Mais quand on est dans la panade... qu'est-ce que ça peut faire? (M. Druon, Les grandes familles.) — - Но мне он тоже противен, - сказала Анни. Он нам всем противен. Но коль скоро не вылезаешь из нужды, что еще остается делать?
D'ordinaire, elles choisissent pour ce rôle d'anciens amants tombés dans la panade auxquels ils donnent l'apparence d'hommes de Bourse sérieux. (Goron, L'Amour à Paris.) — Обычно эти стареющие кокотки избирают для такой роли бывших любовников, впавших в нищету, которым они стараются придать вид солидных биржевиков.
Dictionnaire français-russe des idiomes > être dans la panade
-
16 ça
dem. pron. A familiar contraction of cela, this pronoun's colloquiality is commensurate with context and usage.2. Ah, ça?! Who knows?! — God only knows! Ah, ça?! Te dire s'il va venir?! Search me! I don't know if he's coming!3. Comme ça (form of 'verbal padding'): So¼ Alors, comme ça elle me dit¼ et je lui réponds comme ça¼: So I says to her¼and she says to ec¼ Alors comme ça, vous vous mariez? So you're getting married then?4. Et avec ça! (iron.): Get away! —Go on with you! — You're joking?! Il ne picole pas?! Et avec ça! Him on the wagon? You must be joking!5. C'est ça! Right on! You've got it in one!6. C'est tout à fait ça: That's just the job.— That's just what I want.7. Ce n'est pas tout ça, mais¼: That's all very well, but¼ Cen'est pas tout ça, mais moi, il faut que je rentre: It's O.K. for you (to talk), but I've got to get home.9. Il y a de ça! There's some truth in it! Il y a de ça! Tu sais, son mariage n 'est pas des plus réussis: You're not far off the truth! She's not all that happily married.10. Il n'y a que ça: There's nothing like it! — You can't beat it! Un bon cigare à la fin d'un repas, 'y a que ça! A good cigar at the end of a meal just makes it perfect.11. Remettre ça: To have another. Alors, on remet ça? C'est ma tournée! Let's have another drink, it's my round! -
17 descendre la garde
1) (тж. descendre de garde) сменяться с караулаEn descendant la garde, je fus dégradé et envoyé pour un mois à la prison. (P. Mérimée, Carmen.) — Когда я сменился с караула, меня понизили в чине и отправили на месяц на гауптвахту.
2) умереть, отдать богу душуSi ma pauvre femme est morte, c'est un grand malheur... mais moi je n'ai pas encore descendu la garde et je suis encore aubergiste. (F. Fabre, Le Roman d'un peintre.) — Если моя бедняжка жена померла, так это большое несчастье... но я-то еще не протянул ноги и пока что еще трактир мой.
Dictionnaire français-russe des idiomes > descendre la garde
-
18 faire du vent
разг.2) важничатьMais moi, ceux qui font du vent, je les calme. (J. Giono, (GL).) — Но тех, кто задирает передо мной нос, я стараюсь поставить на место.
-
19 faire travailler sa matière grise
(faire travailler [или fonctionner] sa matière grise)ломать голову над чем-либо, размышлять- J'ai pensé... - Quoi? - Ah! Monsieur, si vous saviez comme c'est lourd de penser. De la façon dont je vous vois venir, vous ne devez pas souffrir de ce tourment, mais moi, monsieur, je vous le répète, je ne cesse jamais de faire fonctionner ma matière grise, même quand je vais au sanitaire. Vous ne pouvez pas imaginer. C'est un monde! (R. Queneau, Les Fleurs bleues.) — - Я думаю... - О чем? - Ах, сударь, вы не представляете себе, какая это мука - думать. По всем вашим повадкам вижу, что вы не испытываете этих мук, но я, сударь мой, повторяю, я никогда не перестаю шевелить моими мозгами, даже когда сижу в туалете. Вы не можете себе представить! Просто ум за разум заходит!
Dictionnaire français-russe des idiomes > faire travailler sa matière grise
-
20 il me le paiera plus cher qu'au marché
(il me le paiera plus cher qu'au marché [тж. il me le paiera cher; je le lui ferai payer cher])он мне дорого за это заплатит; он за это поплатится!, он еще в этом раскается!... Tu le paies cher... Mais moi j'y suis de ma peau aussi... (J. Claretie, Le Million.) —... Тебе это недешево обошлось... Но и мне это кое-чего стоило...
Dictionnaire français-russe des idiomes > il me le paiera plus cher qu'au marché
См. также в других словарях:
Mais Moi Je L'aime — Article de la série Manga Liste des mangas par titre français autre A B … Wikipédia en Français
Mais moi je l'aime — だって好きなんだもん (datte suki nandamon) Genre Romance Manga Type shōjo Auteur Wataru Yoshizumi Éditeur … Wikipédia en Français
MOI — Pour Pascal, le moi était haïssable: formule de moraliste, qui estime que le moi est «injuste», «tyrannique», qu’il se fait «centre du tout». Loin du texte, près des réalités, Paul Valéry commente: «Le moi est haïssable..., mais c’est celui des… … Encyclopédie Universelle
moi — (moi), pronom singulier de la première personne et des deux genres, dont la destination principale est de servir de régime, mais que l usage emploie comme sujet quand on a besoin d une forme qui ne soit pas enclitique, comme le sont je et me ;… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Moi et l'autre — Titre original Moi et l autre Genre Comédie de situation Créateur(s) Roger Garand Gilles Richer Pays d’origine Canada … Wikipédia en Français
MAÏS — Céréale vivrière traditionnelle du continent américain, le maïs est longtemps resté une curiosité botanique. On ne lui connaît pas d’espèce sauvage comme les autres plantes cultivées: Parmentier remarquait déjà, en 1784, que le «maïs ne croît… … Encyclopédie Universelle
Moi un noir — est un film français réalisé par Jean Rouch, sorti en 1958. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 Réalisation technique … Wikipédia en Français
Moi — Pour les articles homonymes, voir Moi (homonymie). En psychanalyse, le Moi est l une des instances de la personnalité, celle qui voudrait se représenter l ensemble de la personne comme unie, et elle peut gérer la vie du non. Pour une description… … Wikipédia en Français
Moi collectif — Moi Pour les articles homonymes, voir Moi (homonymie). En psychanalyse, le Moi est l une des instances de la personnalité, celle qui voudrait se représenter l ensemble de la personne comme unie, et elle peut gérer la vie du non. Pour une… … Wikipédia en Français
Moi (litterature) — Moi (littérature) Pour les articles homonymes, voir Moi (homonymie). Blaise Pascal : « Le moi est haïssable » … Wikipédia en Français
Moi Et L'autre — Titre original Moi et l autre Genre Comédie de situation Créateur(s) Roger Garand Gilles Richer Pays d’origine Canada Chaîne d’origine … Wikipédia en Français